朱籬姫の嫁入り 〜売られた花魁は、大妖狐の番として囲われる〜

 深朱(みあけ)は、親に売られて都へ来た。

 船に載せられたのはまだ名を変える前のことだった。
 親に呼ばれていた元の名は、もう覚えてもいない。
 親の顔も、覚えていない。

 潮と吐瀉と泣き腫らした顔の満ちた船底。
 女衒(ぜげん)たちは面倒そうに煙管(きせる)を鳴らし、連れて来た娘たちを眺めていた。

「新帝が践祚(せんそ)されたんだってね。売れるかねえ」
莫迦(ばか)いってらァ。側室であろうと帝のお妃は華族の姫でねえと、なれねぇやい」
「なら、尚いいだろうさ。行き場のない男の欲望は、こっちの(ふところ)へ流れらァ」

 誰に買われようと、銭になればよい。
 売られた娘の行く先など、その程度の胸先三寸の勘定で決まる。

 大きな小早の船が、方々の(みなと)へ着いた。
 最後に乗せられたのは、猪牙(ちょき)に似た飫肥(おび)杉のちょろ舟だった。

 そうして深朱(みあけ)は、右京(うきょう)の外れへ運ばれた。
 居留地の煉瓦塀の灯を遠くに望む、右京朱籬廓(うきょうしゅりかく)である。

 その色街は、居留地の南に開けていた。
 一丁目から五丁目まで、町は技巧的に割られている。
 大門(おおもん)(くぐ)れば、桜並木の大華通(たいかどおり)が、(くるわ)の奥へ真っ直ぐに延びていた。

 西は葭海(よしうみ)に開けていた。
 船着き場の葭津(よしづ)では、(あし)の群れる水際へ、女衒(ぜげん)の舟がしばしば漕ぎ着ける。
 深朱(みあけ)を乗せて来た舟も、その一つだった。

 東には西河岸(かし)
 水と塀と(まがき)と門。
 それらに囲われた(くるわ)は、都の内にありながら、全く別の世界を形作っていた。

 逃げようと思えば、逃げられぬこともない。

 朱籬廓(しゅりかく)は、四方のうち三方を(まがき)に囲われている。
 出入り口は大門(おおもん)のみ。
 残る一方だけが、葭海(よしうみ)へと開かれていた。

 ならば、船に乗せられて海から来たように。
 どこかの船底に潜り込めばいい。

 けれど、誤って女衒(ぜげん)の舟に転がり込めば。
 今度こそ、からゆきさんにされて(しま)う。

 海の向こうへ渡る女の噂には、いつも暗い銭の匂いがした。
 からゆきと呼ばれるなら、朱籬(しゅり)から朱籬(しゅり)へ売られたのと何も変わらない。

 遠くへ行きたい。
 けれど、それは(いや)だと思う。

 荷車に押し込められたまま、深朱(みあけ)朱籬廓(しゅりかく)の端を、どぶ溝のある塀に沿って運ばれていった。

 溝に溜まっているのは、水というより黒い泥だった。
 紙屑や折れた箸、腐った菜っ葉、誰かの吐いたものまで浮いている。

 泡が一つ浮かび、ぷつりと潰れるたび、深朱(みあけ)は息を止めた。
 あれへ落ちたら、もう洗っても落ちない気がした。

 その黒さから逃げるように、深朱(みあけ)は少し上へ目をやった。
 どぶ溝を囲む塀の向こうに、それより遥かに高い煉瓦塀が(のぞ)いている。

 荷車がその外れへ差しかかると、通りの匂いが変わった。
 異国めいた言葉。
 嗅ぎ慣れぬ、温かみのある香。
 それらが、どぶの臭いに混じって流れてくる。

 その先、水戸尻(みとじり)と呼ばれる端で、男たちに手招きしている女がいた。
 前帯はだらしなく崩れ、裾も引かず、誰の許しも受けぬまま壁に(もた)れかかっている。

 銘々の見世から現れる遊女たちは、容易に歩けないほど重い衣を(まと)う。
 髪飾りを揺らしながら、客の目に適う歩き方をする。

 その見世に居る女たちとは、何もかもが違って見えた。

「あれは、浮かれ()だ」

 女衒(ぜげん)の一人が吐き捨てるように言った。

「ああなりゃァ抱える見世(みせ)もなく、間もなくくたばるぜ」

 その言葉の意味を、深朱(みあけ)はまだ知らなかった。

 女衒(ぜげん)は足元の(あし)をよし、葦原(あしはら)をよしわらと呼んだ。
 訊けばもとは(あし)という名だったが、悪しに通じるから(よし)と呼び替えたのだという。

 悪しをよしと言いくるめる。
 この土地に似つかわしい名だと、ずっと後になって深朱(みあけ)は思った。