灰かぶりの椿姫 〜封じられた言霊姫は、愛を魅了で歪めたくない〜

 (なな)ツ蔵と呼ばれた蔵屋敷は、長屋門を正面に、幾棟もの蔵を(つら)ねていた。

 白塗りの壁に、重い屋根。
 観音開きの扉には鉄金具が鈍く光り、厳重な錠が下ろされている。

 和泉(いずみ)家の蔵とは、まるで違った。

 あちらでは警備が置かれるのは正門と通用門ばかりで、蔵の扉は(ほとん)ど開け放たれている。
 運び込まれるのは、禁中(きんちゅう)から下げられた書物が多い。
 機密ではないが、高貴なる手によるもの(ゆえ)、焼くことも市井(しせい)へ下げ渡すこともできぬ品々である。

 椿は、そうした書物が好きだった。

 入内(じゅだい)した姫たちの手記には、尊き御方(おんかた)からの夜の(いざな)いを待ち、寵愛を乞い、他の女御(にょうご)悋気(りんき)を起こすほどの恋が、余すところなく(つづ)られていた。
 そうした紙の上にだけ、椿の知らぬ姫君たちの生があった。

 やがて自動車は、中央の長屋門の前で停まる。

 椿は窓越しに、通りの幅を見た。
 行き交うのは、(ほとん)どが人力俥(じんりきしゃ)や荷車なのだろう。
 砂埃をかぶった道に、機械仕掛けの黒い車体だけが場違いに浮いている。

 先に降りた霍成(かくなり)が、異国の貴婦人を馬車から降ろす時のように、手を差し出した。

 上向けられた(てのひら)を見た瞬間、胸の奥に小さな安心が(とも)る。
 たとえよろけても、この腕が抱きとめてくれる、と。
 何故か、そう思えた。

 次の瞬間、足裏が石畳を踏みしめる。
 ふわりとした浮遊感は、そこで途切れた。

 門番の男が顔を上げた。
 (すす)けた半纏(はんてん)の袖口で手汗を(ぬぐ)い、値踏みするように椿たちを見る。

 蔵の前には木箱が積まれ、下男たちが忙しなく出入りしていた。
 物だけでなく、金も絶えず動く場所なのだろう。

 (なな)ツ蔵と呼ばれるからには、畢竟(ひっきょう)、他に見えているのは一から六までの蔵ということか。

 その一角に、一際(ひときわ)異様な店があった。
 白壁の土蔵が連なる中、そこだけが妙に浮いている。

 (のき)から垂れた暖簾(のれん)の上には、()してなお人の倍はあろうかという、巨大な猫娘の看板が掲げられていた。
 尻を高く突き上げ、尾をこれ見よがしに反らし、猫目娘は狙った獲物を逃がさないとでも言うかのように、此方(こちら)へ瞳を細く引き絞っている。

 悪趣味すれすれの奇っ怪さを、堂々と掲げた店だ。
 おまけに、猫娘の下には椿の知らぬ言葉(まで)もが(しる)されていた。

 「七ツ(にゃんにゃん)純喫茶(カフェー)

 丸みを帯びた、子供じみた文字である。
 更にその下には、小さく洋文字も添えられていた。

 『Café Cats — Pretty Maids with Velvet Paws』

 椿は家庭教師(チューター)によって西洋教育を受けている。
 だから洋文字は、難なく読めた。

 読めた。
 しかし、意味が通らない。

 天鵞絨(びろうど)の前足を持つ、可愛い女給(メイド)たち。

 読み下せば読み下すほど、意味は遠のいていった。

 店の奥から、帳場(レジ)で算盤を弾く乾いた音が聞こえてくる。

 引き戸はすべて開け放たれている。
 けれど人の気配は薄く、客の姿もない。

 まだ午前である。
 帳場の男だけが、黙々と帳簿を繰っていた。

 そもそも、此処(ここ)は何の店なのだろう。

 椿は、屋敷の外をほとんど知らない。
 父に伴われ、時折(ときおり)宮中(きゅうちゅう)へ日帰りの研修に出る。
 それ以外に外出らしい外出をしたことはなく、皆目(かいもく)見当もつかなかった。

 椿は知る(よし)もなかったが、近ごろ繁華街には喫茶店(カフェー)なる店が増えている。

 茶と茶菓子を出し、女給(メイド)に給仕させる店である。
 上げ(ぜん)()(ぜん)の殿様気分が味わえるとあって、人気を博した。

 やがて似通った店が、雨後(うご)(たけのこ)のように乱立する。

 その上、近頃は、今世風与(コンセプト)喫茶店(カフェー)なるものまで現れた。
 趣向を凝らした衣装や、少しばかりいかがわしい給仕を売りにする店だ。

 そのため健全な店は、わざわざ「純喫茶(カフェー)」と掲げる。
 混同されたくない、という意思表示であった。

 あまりに煽情(せんじょう)的な看板が、表の路地へ異様さを投げかけている。
 椿は(しば)し、その場に立ち尽くした。

 蔵の白壁が続く一角で、そこだけが色彩を持っていた。
 華やいだ悪遊戯(ふざけ)のようにも見える。

 猫娘の巨大な看板は、(なお)此方(こちら)を見下ろしていた。

 ――そう思った次の瞬間、その猫目が、(あざけ)るようにすっと切り替わった。

 すわ、物の()(あやかし)か。

 椿がびくりと身を震わせる。
 霍成(かくなり)は、その視線の先を追った。

「気になるか」

 問われて、椿は小さく首を縦にした。

「あれは頃合いが来ると、回転板で絵が切り替わる仕掛けだ。舶来のぱたぱた式目覚まし時計(フリップクロック)の応用だ」

 何のことやら判らず、椿は一頻(ひとしきり)困惑した。
 けれど、辛うじて目覚まし時計(フリップクロック)という洋語の響きが理解の手がかりになった。

 どうやら世には、こうした仕掛けもあるらしい。

「行くぞ」

 霍成(かくなり)が半ば振り返る格好で、椿を待っていた。
 低い声は、どこか面白がっているようでもある。

 行く、とは。
 まさか本当に、この中へ入るのだろうか。
 躊躇(ちゅうちょ)が、そのまま足を()いとめていた。

 霍成(かくなり)別段(べつだん)急かしもせず、ごく当然のように手を差し出している。

「椿」

 低く呼ばれて、視線が戻る。

 椿は、差し出された(てのひら)(みつ)めた。
 触れてよいものか判らぬまま、そっと指を重ねる。

 すぐに引かれるまま一歩を踏み出す。
 石畳の上の両脚が、敷居を(また)いだ。

 開け放たれた引き戸の向こうで、空気が変わる。

 外の土蔵と川風の匂いに代わって、甘い乳のような香りが寄ってきた。
 煎った豆の香ばしさと、鼻の奥をくすぐる薫香も混じっている。
 出窓に並ぶ洋蘭(カトレア)とは違う、幾らか油分を含んだ匂いだった。

 磨かれた板床は、朝の光を緩く照り返している。
 天井からは、彩色硝子(ステンドグラス)笠の洋灯(シェードランプ)が幾つも垂れていた。

 その更に上を、(すす)を含んだような黒い太梁が、店の奥までどっしりと渡っている。

 浪漫(ろまん)ちっく、とはこのことを言うのだろう。

 壁際には、深い樫木(オーク)色の洋机(テーブル)と長椅子が並んでいた。
 古い蔵を改築した(はず)なのに、此処(ここ)だけ異国の部屋を切り取ってきたようだった。

 帳場(レジ)の男が、ぱち、ぱち、と算盤を弾く手を止める。
 そして霍成(かくなり)目礼(もくれい)した。

「いらーーっしゃいませませっ、旦那さま、お嬢さま!」

 鈴を転がしたような調子が、店の奥から跳ねて来た。

 椿がはっとして顔を上げる。
 帳場(レジ)の奥の暖簾(のれん)から、娘が一人、(ほとん)ど飛び出すように現れた。

 (いや)、娘――と言い切るには、あまりに看板そのままで小生意気(こまっしゃ)くれている。

 頭の上には、ぴんと立った猫の耳。
 流行の短髪(モガ)風に切り揃えた外跳ね髪と、てっぺんの阿呆(あほ)毛。
 腰の後ろでは、白い前掛(エプロン)の結び紐が、長い尻尾のように揺れていた。

 洋風の給仕服は、黒と白を基調にしている。
 けれど丈は短く、妙に肌の見えるところが多い。

 (のど)には、小さな鈴まで結ばれている。
 歩く(たび)、それがちり、と(かす)かな音を立てた。

 椿の憧れる宮中(きゅうちゅう)の職業婦人――
 女官や女房(にょうぼう)身装(みなり)からは、大きく外れている。

 とはいえ、下賤な下女たちとはまるで違う。

 肌を晒す場所も、隠す場所も、全て自分で選び取っているように見える。
 ただの悪遊戯(ふざけ)ではなく、己を一つの趣向として調(ととの)えているのだ。

 これがこの頃、新聞などで見かけるようになった「新しい女」というものなのだろうか。

 椿は半ば感心し、半ば呆気(あっけ)に取られていた。
 すると娘は霍成(かくなり)の姿を見るなり、猫のように口元を吊り上げた。

「あらまあ。これはこれは、霍成(かくなり)さま。今日は一段と(うるわ)しいお連れさまで」

 霍成(かくなり)の眉が、ぴくりと動いた。
 誤解されたくない、と言わん(ばか)りだった。

 お連れさま。

 その言葉に、椿は(ようや)く気付く。
 自分の指が、まだ霍成(かくなり)の手の中にあることに。

 店先で目にした、(いわ)くありげな猫娘看板が、脳裡(のうり)にべったりと張りついている。
 あれに怖れをなして手を繋ぐことになっただけよ、と椿は慌てて胸の内で言い訳した。