「“雪の中に埋もれた小さなお姫様”か…。

なるほどな、シラタマらしいと言えばシラタマらしいな」

本山が納得したと言うように言った。

「あれ?」

思い出したと言うように言ったのは徳重だった。

「確か、“クイーン”って日本語に直訳すると“女王様”になるんじゃなかったっけ?

“お姫様”を英語に直訳すると、“プリンセス”だったと思うんだけど。

歌詞に“お姫様”が出ているんだったら、タイトルは“スノー・プリンセス”になるはずだよね?」

そう言った徳重に、
「最後まで曲を聞いたらわかると思うんですけど、“雪の中に埋もれた小さなお姫様”はラストで“雪の世界の大きな女王様”になるんですよ。

だから、『スノー・クイーン』って言うタイトルなんです」

瑛太はまた丁寧に解説した。