■旅館の土産物通り
旅館を出たあと。
和春と愛華は、温泉街の土産物屋をゆっくり見て回っていた。
温泉街らしい石畳の道。
湯気の上がる温泉まんじゅうの店。
木の看板が並ぶ小さな土産店。
観光客も多く、賑やかな通りだった。
「温泉街ってこういう雰囲気いいですね」
愛華が店先に並ぶ工芸品を見ながら言う。
和春は特に何も買う気はなさそうだったが、
ただゆっくり歩いている。
その時。
少し先で声が上がった。
「No no…!」
店先で、外国人観光客が店員と揉めていた。
家族連れだった。
父親。
母親。
そして小さな子供。
どうやら言葉が通じていない。
店員も困っている。
観光客も焦っている。
周囲の観光客も少しざわついていた。
「どうしたんだろう…」
「言葉通じてないんじゃない?」
和春はその会話を聞いていた。
そして耳に入ってきた言葉。
フランス語。
父親が言っている。
« Nous avons déjà payé… pourquoi dites-vous que ce n’est pas payé ? »
(もう支払ったのに、なぜ未払いだと言うんだ?)
和春はため息を一つ。
そして普通の顔で歩き出す。
「ちょっといいか」
父親が振り向く。
和春はフランス語で話しかけた。
« Excusez-moi. Quel est le problème ? »
(すみません。何が問題なんですか?)
父親の目が丸くなる。
« Vous parlez français ?! »
(フランス語話せるのか!?)
和春は普通に答える。
« Oui, un peu. »
(まあ少し)
周囲がざわつく。
「え…」
「フランス語?」
「ペラペラじゃん」
「すご…」
和春は店員の話も聞き、すぐ状況を理解した。
支払いは済んでいた。
ただ――
レシートの確認がうまく伝わっていないだけだった。
和春が説明する。
« Ce n’est pas un problème de paiement.
Ils veulent juste vérifier le reçu. »
(支払いの問題ではありません。
レシートを確認したいだけです)
父親は安心した顔になる。
« Ah… je vois. Merci. »
(ああ、なるほど。ありがとう)
一方。
愛華はその間、子供の方へ歩いていた。
小さな男の子。
不安そうに母親の服を掴んでいる。
愛華は少ししゃがみ、優しく声をかける。
« Bonjour. Tu n’as pas besoin de t’inquiéter. »
(こんにちは。心配しなくて大丈夫ですよ)
男の子が少し驚く。
愛華は笑う。
« Tout va bien. »
(大丈夫ですよ)
子供は少し安心した顔になる。
その光景を見て――
周囲がさらにざわめいた。
「え?」
「彼女も?」
「フランス語?」
「このカップルすげー…」
「どっちも話せるの?」
「すごくない?」
小声の会話が聞こえる。
「隣の女性…恋人かな」
「お似合いだよな」
和春は問題を解決し、軽く頷く。
父親が握手してくる。
« Merci beaucoup. Vous nous avez vraiment aidés. »
(本当に助かりました)
和春は普通に返す。
« Bon voyage au Japon. »
(日本を楽しんでください)
家族は何度もお礼を言いながら去っていった。
そのあと。
周囲の観光客のざわめきはまだ続いていた。
「今の見た?」
「フランス語ペラペラ」
「しかも二人とも」
「すげーカップル」
愛華は立ち上がる。
そして小さく言う。
「……目立ちましたね」
和春は平然としている。
「別に」
愛華は苦笑した。
「そういうところですよ」
温泉街のざわめきは、しばらく続いていた。
旅館を出たあと。
和春と愛華は、温泉街の土産物屋をゆっくり見て回っていた。
温泉街らしい石畳の道。
湯気の上がる温泉まんじゅうの店。
木の看板が並ぶ小さな土産店。
観光客も多く、賑やかな通りだった。
「温泉街ってこういう雰囲気いいですね」
愛華が店先に並ぶ工芸品を見ながら言う。
和春は特に何も買う気はなさそうだったが、
ただゆっくり歩いている。
その時。
少し先で声が上がった。
「No no…!」
店先で、外国人観光客が店員と揉めていた。
家族連れだった。
父親。
母親。
そして小さな子供。
どうやら言葉が通じていない。
店員も困っている。
観光客も焦っている。
周囲の観光客も少しざわついていた。
「どうしたんだろう…」
「言葉通じてないんじゃない?」
和春はその会話を聞いていた。
そして耳に入ってきた言葉。
フランス語。
父親が言っている。
« Nous avons déjà payé… pourquoi dites-vous que ce n’est pas payé ? »
(もう支払ったのに、なぜ未払いだと言うんだ?)
和春はため息を一つ。
そして普通の顔で歩き出す。
「ちょっといいか」
父親が振り向く。
和春はフランス語で話しかけた。
« Excusez-moi. Quel est le problème ? »
(すみません。何が問題なんですか?)
父親の目が丸くなる。
« Vous parlez français ?! »
(フランス語話せるのか!?)
和春は普通に答える。
« Oui, un peu. »
(まあ少し)
周囲がざわつく。
「え…」
「フランス語?」
「ペラペラじゃん」
「すご…」
和春は店員の話も聞き、すぐ状況を理解した。
支払いは済んでいた。
ただ――
レシートの確認がうまく伝わっていないだけだった。
和春が説明する。
« Ce n’est pas un problème de paiement.
Ils veulent juste vérifier le reçu. »
(支払いの問題ではありません。
レシートを確認したいだけです)
父親は安心した顔になる。
« Ah… je vois. Merci. »
(ああ、なるほど。ありがとう)
一方。
愛華はその間、子供の方へ歩いていた。
小さな男の子。
不安そうに母親の服を掴んでいる。
愛華は少ししゃがみ、優しく声をかける。
« Bonjour. Tu n’as pas besoin de t’inquiéter. »
(こんにちは。心配しなくて大丈夫ですよ)
男の子が少し驚く。
愛華は笑う。
« Tout va bien. »
(大丈夫ですよ)
子供は少し安心した顔になる。
その光景を見て――
周囲がさらにざわめいた。
「え?」
「彼女も?」
「フランス語?」
「このカップルすげー…」
「どっちも話せるの?」
「すごくない?」
小声の会話が聞こえる。
「隣の女性…恋人かな」
「お似合いだよな」
和春は問題を解決し、軽く頷く。
父親が握手してくる。
« Merci beaucoup. Vous nous avez vraiment aidés. »
(本当に助かりました)
和春は普通に返す。
« Bon voyage au Japon. »
(日本を楽しんでください)
家族は何度もお礼を言いながら去っていった。
そのあと。
周囲の観光客のざわめきはまだ続いていた。
「今の見た?」
「フランス語ペラペラ」
「しかも二人とも」
「すげーカップル」
愛華は立ち上がる。
そして小さく言う。
「……目立ちましたね」
和春は平然としている。
「別に」
愛華は苦笑した。
「そういうところですよ」
温泉街のざわめきは、しばらく続いていた。

